Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

Day Camp – Week 1 (Jun 28-Jul 1st)

June 28, 2016 @ 9:00 am - 3:00 pm

|Recurring Event (See all)
An event every 1 week(s) on Tuesday, Wednesday, Thursday, and Friday that lasts 0 day(s) and 6 hour(s), the last of which will begin on July 1, 2016
| $160
CAMBoucherville151010-25

Our activities | Nos Activités

Monday to Friday, from 9 am to 12 pm, the program includes| Du lundi au vendredi, de 9h à 12h, le programme inclut :

  • Initiation and boathouses tour | Initiation et tour des hangars à bateaux,
  • Technical Introductory sessions on ergometer and on water | Séances d’introduction technique sur ergomètre et sur l’eau,
  • The boats, rowing and ergometers | Les embarcations, les rames, les ergomètres,
  • The coach service | Le service d’entraîneur,
  • Friendly Races | Courses amicales,
  • BBQ on Friday noon | BBQ le vendredi midi,
  • Activity included Friday at Parc Jean Drapeau* | Activité incluse le vendredi au Parc Jean Drapeau*

* Optional – Activities in the afternoon at the Parc Jean Drapeau from 1pm to 3 pm. Proposed activities will be in relation to rowing. | En option – Activités en après-midi au Parc Jean Drapeau de 13h à 15h. Les activités proposées seront autour de l’aviron.

Stays from one to 9 weeks available, starting June 28. | Séjours de une à 9 semaines, débutant le 28 juin

Reception and departure | Accueil et départ

You can leave your child at the boathouse n°9. | Le service d’accueil et départ des participants se fait à partir de 7h30, au hangar n°9.

You must pick up your child at the same place at the end of the day. | Vous devez venir chercher votre enfant au même endroit à la fin de la journée.

Daycare service | Service de garde

If your child arrives before 9:00, you must first subscribe him / her to daycare service when registering. | Si votre enfant arrive avant 9h00, vous devez au préalable souscrire au service de garde, lors de votre inscription.

This service is available between 7:30am and 9:00am. | Ce service est offert entre 7h30 et 9h00.

In the afternoon, it is offered from 3:00pm to 5:30pm. | En après-midi, il est offert de 15h00 à 17h30.

Extended daycare service | Service de garde prolongé

If your child is still in our premises after 5:30 pm, a fee of prolonged daycare service will be charged at the rate of 10$ per 15 minutes. | Si votre enfant demeure dans nos locaux après 17h30, un frais de service de garde prolongé vous sera facturé, à raison de 10$ par tranche de 15mn.

Password | Mot de passe

For security reasons, we ask you to choose a password when registering. You must, you or anyone who will pick up your child in the end of the day, provide us this password. Otherwise, we should carry out checks before delivering the child. | Pour des raisons de sécurité, nous vous demandons de choisir un mot de passe au moment de l’inscription. Vous devez, vous ou toute personne qui viendra chercher votre enfant en fin de journée, nous fournir ce mot de passe. Sans quoi, nous devrions procéder à des vérifications avant de pouvoir remettre l’enfant.

If your child can leave alone at the end of the day, please let us know when registering ( registration form, section “ Autorisation de départ”) | Si votre enfant peut quitter seul à la fin de la journée, nous vous demandons de nous le spécifier dans votre formulaire d’inscription, section « Autorisation de départ ».

Absence and delay | Absence

Our instructors take attendance every morning. If absent, the club will not contact the participant’s parents. | Nos moniteurs prennent les présences tous les matins. En cas d’absence, le club ne communiquera pas avec les parents.

Early departure | Départ anticipé

If you wish to pick up your child in advance, you must notify the camp coordinator by email or verbally the same morning at later. | Si vous désirez venir chercher votre enfant à l’avance, vous devez en aviser l’animateur par courriel ou verbalement au plus tard le matin même.

Health form | Fiche de santé

If your child has allergies or is taking medication, you should contact the coordinator and specify it in your registration form. | Si votre enfant a des allergies, ou s’il prend des médicaments, vous devez en avertir l’animateur et le spécifier dans votre formulaire d’inscription.

Any child with symptoms of contagious disease (fever, nausea, stomach-ache, etc…) will not be admitted to the camp. | Tout enfant présentant des symptômes de maladie contagieuse (fièvre, nausées, mal de ventre,…) ne sera admis au camp.

Meals | Repas

Children must bring their lunches. There is no microwave or refrigerator available. | Les enfants doivent apporter leur repas. Il n’y a pas de micro-ondes disponible ni de réfrigérateur.

To bring | Ce que j’apporte au camp

  • Sport clothes: sweater, shorts and sneakers | Tenue de sport : Chandail, Short et chaussures de sport
  • Water bottle, lunch and snack | Bouteille d’eau, lunch et collation
  • Towel | Serviette
  • Sunscreen and hat | Crème solaire et couvre-chef (casquette ou chapeau)
  • Padlock | Cadenas

To not bring | Ce que je ne dois pas apporter au camp

Games and electronic devices, money, jewelry, watches, valuables items … | Jeux et appareils électroniques, argents et bijoux, montres, objets de valeur…

Please note that the club is not responsible for lost or stolen items. | Veuillez noter que le club n’est pas responsable des objets perdus ou volés.

Discipline

If a participant has behavioural problems that disrupt the smooth running of activities or violates the camp rules, camp coordination team will notify parents. | Si un participant présente des problèmes de comportement qui perturbent le bon déroulement des activités ou s’il enfreint les règlements du camp, l’équipe de coordination du camp avisera les parents.

If the situation persists, it can lead to dismissal. | Si la situation persiste, elle peut mener au renvoi.

Intimidation, physical / verbal violence or any other situation which puts in danger the safety of participants are unacceptable behaviours that lead to severe sanctions such as suspension or dismissal. |  L’intimidation, la violence physique, verbale ou toute autre situation qui met en péril la sécurité des participants sont des comportements inacceptables qui entraîneront des sanctions sévères comme la suspension ou le renvoi.

Please note that no refunds will be given if the participant is suspended or expelled for disciplinary reasons. | Veuillez noter qu’aucun remboursement ne sera effectué si le participant est suspendu ou renvoyé pour une raison disciplinaire.

Supervision | Encadrement

Our groups are supervised by instructors with specialized training. | Nos groupes sont encadrés par des moniteurs ayant reçu une formation spécialisée.

All activities take place in a safe and dynamic environment. | Toutes nos activités se passent dans un environnement sécuritaire et dynamique.

Details

Date:
June 28, 2016
Time:
9:00 am - 3:00 pm
Cost:
$160
Event Category:

Organizer

Montreal Rowing Club
Phone:
+1-514-861-8959
Email:
info@avironmontreal.com

Venue

Bassin Olympic
Ile Notre Dame
Montreal, Quebec H3C 1A9 Canada
+ Google Map